Skip to main content

Robert Burns, #2


Comin Thro' The Rye


O Jenny's a' weet, poor body, 
Jenny's seldom dry: 
She draigl't a' her petticoatie, 
Comin thro' the rye! 


Comin thro' the rye, poor body, 
Comin thro' the rye, 
She draigl't a' her petticoatie, 
Comin thro' the rye! 


Gin a body meet a body 
Comin thro' the rye, 
Gin a body kiss a body, 
Need a body cry? 


Gin a body meet a body 
Comin thro' the glen, 
Gin a body kiss a body, 
Need the warld ken? 


Gin a body meet a body 
Comin thro' the grain, 
Gin a body kiss a body, 
The thing's a body's ain. 




              ***


Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.


Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.


Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?


И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..

Comments

Popular posts from this blog

The Information: A History, a Theory, a Flood

" In the long run, history is the story of information becoming aware of itself. " The Information: A History, a Theory, a Flood by James Gleick - t his was not an easy read for me, I spent more time on this book than on two before and two after (all of comparable volume) combined. And I am not exactly sure why. I guess it could be the style, the vocabulary, the depth and the breadth of the subject matter  coverage , or all of these and few other things put together.  But I feel like it was well worth the effort. The story flows smoothly from the talking drums of Africa to the  world of oral culture;  to the invention of scripts and alphabets; to evolution of languages, books, catalogs and dictionaries; to  further developments of abstraction,  symbolic logic,  and mathematics; to  the birth of computer science, communications theory , information theory, quantum theory, ... I don't think I can right a review that will do this book just...

Omar Khayyám, The Rubaiyat #1

I am a big fan of poetry and "The Rubaiyat" of Omar Khayyám is one of my favorites. Naturally, I have first discovered him in Russian translation and I still enjoy it the most (by far), but recently I have been exploring English translation of his work as well; and some things are not bad at all. So, I decided to do a few posts of my favorites in both languages to showcase the differences and the similarities. This is a first one (hopefully, of many):   You know, my Friends, with what a brave Carouse I made a Second Marriage in my house; Divorced old barren Reason from my Bed, And took the Daughter of the Vine to Spouse.                           *** Мы чашей весом в ман печаль сердец убьем, Обогатим себя кувшинами с вином. Трикраты дав развод сознанью, званью, вере, На дочери лозы мы женимся потом.

The Heroic Rescue of Bulgaria's Jews

We have just returned from a very nice vacation (more about it in a different post), which I have used, among other things, to finish reading a couple of books - " Surely You're Joking, Mr. Feynman! (Adventures of a Curious Character) " by none other than Richard P. Feynman himself, and " Beyond Hitler's Grasp: The Heroic Rescue of Bulgaria's Jews " by Michael Bar-Zohar:   Both are (IMHO) great books, but in this post I wanted to cover the latter (more on Mr. Feynman after I finish reading " What Do You Care What Other People Think?: further adventures of a curious character "). First of all, I would like to thank my good friend Al for turning me onto the subject and gifting me the book. I thought I knew quite a bit about the history and the fate of European Jewry during the WWII  and the " Die Endlösung " . After all, I have read extensively on the subject, both in school and later on; watched many documentary and popular movies...